ogltrans 번역 문제입니다. fall->가을로 번역한 것 같은데… 이건 가을이 아니잖아요 orz
번역하시는 분들 고생하시는 건 알고 있습니다만… 역시 한국어화는 아직 MS를 따라올 운영체제가 없는 건가요.
ogltrans 번역 문제입니다. fall->가을로 번역한 것 같은데… 이건 가을이 아니잖아요 orz
번역하시는 분들 고생하시는 건 알고 있습니다만… 역시 한국어화는 아직 MS를 따라올 운영체제가 없는 건가요.
예리한 지적이시네요.
저도 오픈오피스 자주 쓰지만 번역 문제 같은 것에는 신경을 안쓰고 있었는데 …
오픈 오피스 관련 번역은 우분투 번역팀에서 관리하지 않습니다.
우물가에서 숭늉(water boiled with burned rice)찾는격.
프로그램을 써보고 번역하는게 제일 좋겠지만, 막상 그러지 못하는 경우가 대부분입니다… 단어만 보고 번역하는 경우가 많다보니 저런 번역 오류가 생긴 것 같습니다^^;; 오픈오피스 커뮤니티에 알려주세요~
[quote="nhamfnad":3sdqvq4o]오픈 오피스 관련 번역은 우분투 번역팀에서 관리하지 않습니다.
우물가에서 숭늉(water boiled with burned rice)찾는격.[/quote:3sdqvq4o]
음, 그냥 푸념이었어요. 아직 오픈소스는 한국어 지원 면에서는 멀었구나… 하는 정도?
[quote="Inbae":2fj6gsbm][quote="nhamfnad":2fj6gsbm]오픈 오피스 관련 번역은 우분투 번역팀에서 관리하지 않습니다.
우물가에서 숭늉(water boiled with burned rice)찾는격.[/quote:2fj6gsbm]
음, 그냥 푸념이었어요. 아직 오픈소스는 한국어 지원 면에서는 멀었구나… 하는 정도?[/quote:2fj6gsbm]
오픈소스니까요… 번역팀에 리포팅 해보세요 =.=
리포팅 하나하나가 많은 도움이 될거에요…