론치패드 가서 가입하고 오픈 퍼미션의 한 프로그램의 XXX.po 파일을 받았는데요.
그냥 빈칸이 번역해서 넣으면 되나요?
그렇게 수정한 다음은 어떻게 하죠? 어디로 보내나요??
초본데 너무 나대나 … 한번 해보고 싶어서요.
주의사항 같은 것도 좀 알려주세요.
론치패드 가서 가입하고 오픈 퍼미션의 한 프로그램의 XXX.po 파일을 받았는데요.
그냥 빈칸이 번역해서 넣으면 되나요?
그렇게 수정한 다음은 어떻게 하죠? 어디로 보내나요??
초본데 너무 나대나 … 한번 해보고 싶어서요.
주의사항 같은 것도 좀 알려주세요.
방법이 여러가지 인것 같은데, 구체적인 것은 다른분이 답변해 주시리라 믿고,
일단
https://translations.launchpad.net/ubun ... d/+lang/ko에 가시면 번역을 기다리는 상당수의 프로그램들이 있습니다.
클릭해 보시면 곧바로 아실듯…
그리고,
https://translations.launchpad.net/ubun ... anslations에서 다른 언어들과 번역 진척도를 비교해 볼 수 있습니다.
[quote="lasthope":1c2l52oh]방법이 여러가지 인것 같은데, 구체적인 것은 다른분이 답변해 주시리라 믿고,
일단
https://translations.launchpad.net/ubun ... d/+lang/ko에 가시면 번역을 기다리는 상당수의 프로그램들이 있습니다.
클릭해 보시면 곧바로 아실듯…
그리고,
https://translations.launchpad.net/ubun ... anslations에서 다른 언어들과 번역 진척도를 비교해 볼 수 있습니다.[/quote:1c2l52oh]
프로그램에 대해 잘 알지도 못하고 번역 그룹에서 할생각은 없고요. 실력도 안되고
보니까 오픈 퍼미션인가? 남들이 잘 보지 않은 그런 프로그램 번역해보려고요.
그런데 보니까 좀 웃기는게 런치패드인지 그 사이트 특성상 메인페지 부터 번역이 필요한 것 같은데…그래야 좀 더 많은 사람이 참가 할 듯한데 말이죠. 정작 론?치패드 웹사이트 설명서는 다 영어로 되어 있어 그것은 번역하지 않고 , 프로그램의 번역에 참가하라는 것은 좀 아이러니?? 같네요. 영어실력이 그렇게 뛰어나지 않아도 어느 정도 참가 할 수 있을 것 같은데… 론치패드 사이트에 번역 참가방법에 대한 한글 설명서는 없나요?
wiki/doku.php/launchpad
[quote="강분도":51j1ejlj]http://ubuntu.or.kr/wiki/doku.php/launchpad
http://ubuntu.or.kr/wiki/doku.php/members http://ubuntu.or.kr/wiki/doku.php/l10n: ... 10nkorules http://ubuntu.or.kr/wiki/doku.php/l10n: ... 9%EC%95%88 http://ubuntu.or.kr/wiki/doku.php/l10n: ... 1%EC%8B%9D http://ubuntu.or.kr/wiki/doku.php/l10n: ... 4%EB%93%9C http://ubuntu.or.kr/wiki/doku.php/l10n: ... C%EC%A0%84 http://ubuntu.or.kr/wiki/doku.php/l10n: ... 8%EC%9D%8C[/quote:51j1ejlj]잘 읽어 봤습니다. 그런데 꼭 팀에 가입해야 되는 겁니까? 그냥 전 개인적으로 기여하고 싶어서 그런데… 오픈 퍼미션인가 그건 개인이 참가 가능하다고 하던데… 런치패드 사이트 다 훝어봐도 잘 모르겠더라고요. 런치패드는 가입한 상태고 키 같은 것도 반드시 받아야 하나요? 기술적 부분에 대해 알고 싶습니다. 방법 ㅜㅜ
[quote="pulp":35p8mow7] 기술적 부분에 대해 알고 싶습니다. 방법 ㅜㅜ[/quote:35p8mow7]
기술적 방법은 위 답변 처음 링크에 있습니다.
런치패드에서는 번역팀에 가입이 안된 상태에서는 번역 제안만 가능합니다.
그리고 꼭 번역을 런치패드에서 해야 하는 건 아닙니다.
직접 개발 사이트가서 최신 소스를 받아 po 파일을 번역 하여 보내 주어도 됩니다.
[quote="강분도":2dvwcpjw][quote="pulp":2dvwcpjw] 기술적 부분에 대해 알고 싶습니다. 방법 ㅜㅜ[/quote:2dvwcpjw]
기술적 방법은 위 답변 처음 링크에 있습니다.
런치패드에서는 번역팀에 가입이 안된 상태에서는 번역 제안만 가능합니다.
그리고 꼭 번역을 런치패드에서 해야 하는 건 아닙니다.
직접 개발 사이트가서 최신 소스를 받아 po 파일을 번역 하여 보내 주어도 됩니다.[/quote:2dvwcpjw]
아 그렇군요. 제안만 되는거군요. 참고만 하게 되는건가요?
제안은 어떻게 하죠?
그리고 po파일을 받았는데 빈칸에 번역만 넣어서 보내면 되나요?
누구에게 보내죠?
[quote="pulp":1zgvyjzi]아 그렇군요. 제안만 되는거군요. 참고만 하게 되는건가요?
제안은 어떻게 하죠? [/quote:1zgvyjzi]
[attachment=0:1zgvyjzi]screenshot1.png[/attachment:1zgvyjzi]
[quote="pulp":1zgvyjzi]그리고 po파일을 받았는데 빈칸에 번역만 넣어서 보내면 되나요?
누구에게 보내죠?[/quote:1zgvyjzi] 프로그램 이름으로 [b:1zgvyjzi]구굴링을하면[/b:1zgvyjzi] 개발사이트를 찾을 수 있을 것입니다. 그 사이트 읽어보고 contact 를 눌러… 메일을…
프로그램에 따라 번역하는 곳이 정해져 있을 수도 있습니다.
[quote="강분도":2g1uji5b][quote="pulp":2g1uji5b]아 그렇군요. 제안만 되는거군요. 참고만 하게 되는건가요?
제안은 어떻게 하죠? [/quote:2g1uji5b]
[attachment=0:2g1uji5b]screenshot1.png[/attachment:2g1uji5b]
[quote="pulp":2g1uji5b]그리고 po파일을 받았는데 빈칸에 번역만 넣어서 보내면 되나요?
누구에게 보내죠?[/quote:2g1uji5b] 프로그램 이름으로 [b:2g1uji5b]구굴링을하면[/b:2g1uji5b] 개발사이트를 찾을 수 있을 것입니다. 그 사이트 읽어보고 contact 를 눌러… 메일을…
프로그램에 따라 번역하는 곳이 정해져 있을 수도 있습니다.[/quote:2g1uji5b]
로그인만 한 상태인데 뭔 키를 받아야 되나요? 왜 안되죠? ㅠ.ㅠ
스샷 페이지 주소는 여기입니다.
[url:2g1uji5b]https://translations.launchpad.net/shutter/trunk/+pots/shutter/ko/17/+translate?field.alternative_language=ko&field.alternative_language-empty-marker=1[/url:2g1uji5b]
[quote="pulp":30bs3rk1]
로그인만 한 상태인데 뭔 키를 받아야 되나요? 왜 안되죠? ㅠ.ㅠ
[/quote:30bs3rk1] 상황 설명을 더 해보십시오!
[quote="강분도":30bs3rk1]스샷 페이지 주소는 여기입니다.
https://translations.launchpad.net/shut ... y-marker=1[/quote:30bs3rk1] 그런데요 ?좀 더 친절한 안내서가 필요한 시기 일까요?
IRC 에서 1시간전 대화입니다.
[code:3ovolqdq]18:26:04<bundo> 이글처럼말여 자세한 안내서도 필요한 시기임
18:26:06<bundo> http://ubuntu.or.kr/viewtopic.php?f=22&t=10785
18:26:18<bundo> 참 갑갑해 어찌 설명해야 할지 흐
18:27:48<imsu> 훗훗
18:27:55<imsu> 진짜 하고 싶으면 알아서 참가합니다
18:27:58<imsu> 기를 쓰고서라도
18:27:59<imsu> ㅋㅋㅋ [/code:3ovolqdq]
[quote="강분도":w3p4mya9][quote="pulp":w3p4mya9]
로그인만 한 상태인데 뭔 키를 받아야 되나요? 왜 안되죠? ㅠ.ㅠ
[/quote:w3p4mya9] 상황 설명을 더 해보십시오!
[quote="강분도":w3p4mya9]스샷 페이지 주소는 여기입니다.
https://translations.launchpad.net/shut ... y-marker=1[/quote:w3p4mya9] 그런데요 ?[/quote:w3p4mya9]스샷 첨부 하려고 하는데 안올라가네요 ㅠ.ㅠ
[quote="강분도":38ycr59f][quote="pulp":38ycr59f]
로그인만 한 상태인데 뭔 키를 받아야 되나요? 왜 안되죠? ㅠ.ㅠ
[/quote:38ycr59f] 상황 설명을 더 해보십시오!
[quote="강분도":38ycr59f]스샷 페이지 주소는 여기입니다.
https://translations.launchpad.net/shut ... y-marker=1[/quote:38ycr59f] 그런데요 ?[/quote:38ycr59f]그림이 안올라가요/// ㅜ.ㅜ
그 페이지갔는데 분도님이 올린 그림이랑 달라서…
[quote="강분도":2gfp8ouj]좀 더 친절한 안내서가 필요한 시기 일까요?
IRC 에서 1시간전 대화입니다.
[code:2gfp8ouj]18:26:04<bundo> 이글처럼말여 자세한 안내서도 필요한 시기임
18:26:06<bundo> http://ubuntu.or.kr/viewtopic.php?f=22&t=10785
18:26:18<bundo> 참 갑갑해 어찌 설명해야 할지 흐
18:27:48<imsu> 훗훗
18:27:55<imsu> 진짜 하고 싶으면 알아서 참가합니다
18:27:58<imsu> 기를 쓰고서라도
18:27:59<imsu> ㅋㅋㅋ [/code:2gfp8ouj][/quote:2gfp8ouj]
많은 사람의 참여를 바라지 않는다면 뭐 자세한 설명서도 필요없겠죠…
또 많은 사람이 참여하지 않는다면 영원히 비주류가 되겠죠…
사실 저도 어떻게 번역에 참여해야 하는지, 링크를 읽어도 감이 잘 안 옵니다.
step by step 매뉴얼이 스크린샷과 함께 만들어져야 할 시점이라고 봅니다.
그런 매뉴얼을 모아서 인덱스 페이지에 '참여하기 방법 모음’을 따로 꾸려도 괜찮겠네요.
펄프님께.
일단 분도님이 올려주신 링크 중 첫번째와 두번째를 읽고 따라해 주세요.
직접 파일을 고치고 번역을 올리기 위해서는 우분투 번역팀에 속해야 하는데,
그 참여자 인증을 얻기 위한 방법입니다.
PGP키를 생성하고 인증받는 과정에서 잘 안 될 수도 있습니다만,
침착하게 따라하면 결국 됩니다. 저도 첫 시도때 좌절하고 몇 달 있다 다시 해보니 되네요.
[quote="chobobuntu":3ugv1blz]펄프님께.
일단 분도님이 올려주신 링크 중 첫번째와 두번째를 읽고 따라해 주세요.
직접 파일을 고치고 번역을 올리기 위해서는 우분투 번역팀에 속해야 하는데,
그 참여자 인증을 얻기 위한 방법입니다.
PGP키를 생성하고 인증받는 과정에서 잘 안 될 수도 있습니다만,
침착하게 따라하면 결국 됩니다. 저도 첫 시도때 좌절하고 몇 달 있다 다시 해보니 되네요.[/quote:3ugv1blz]
저도 공개키까지 받은 상태이고 번역팀에만 가입을 망설이고 있어요. 제대로 활동할수 있을 지도 의문이고…그냥 개인자격으로 번역 추천? 서제스트 만 하고 싶은데 그게 잘안되네요 ㅎㅎㅎ