Wine.. 한글.. 특정 프로그램에서 한글이 깨짐

우분투 amd64 8.10, 와인은 1.1.12 를 사용중입니다.

와인에서 한글이 어떤 것은 잘 되고 어떤 것은 잘 안됩니다.
'어떤 것’을 구분해내는 능력이 부족하다는 것이 제게 있어 가장 큰 문제입니다만…
와인 설정하다가 포도주를 한 댓병쯤 마시고픈 욕망이 샘솟는군요…

차라리 다 안되면 모를까…
제가 주로 쓰는 프로그램에서도 어떤 것은 한글이 잘 나오고, 어떤 것은 잘 안나오고 그런 현상이 있군요.

예를 들면, 아래 스크린샷을 보시면…

[attachment=0:3gjj6huo]-술집.png[/attachment:3gjj6huo]
[attachment=1:3gjj6huo]-빵집 3.png[/attachment:3gjj6huo]

먼저, 위 두 프로그램은 그저 리눅스 환경의 Wine 에서 한글이 잘 표시되고 안되고만을 나타내기 위해서 보여드리는 것이지, 프로그램의 성능을 비교하는 것이나 홍보를 위함이 아닙니다. 이해하시고 봐주시기 바라며…

위 두 그림은, 두 프로그램에서 도망자.zip 이라는 파일을 불러온 것을 찍은 것입니다. 도망자.zip 은 윈도우 XP에서 알집으로 압축한 것이고, 안에는 '원치않아’라는 폴더가 있으며, 그 안에 한글로 된 몇개의 파일이 있습니다.
보시다 시피, 빵집은 메뉴도 깨져있고, 파일 내용도 깨져서 보입니다. 반면, 술집은 잘 보이구요.

갈무리 화면은 없지만, 에디트플러스라는 프로그램은 한글이 완벽하게 표현됩니다. 반면, 한글 언어팩이 따로 있는 토털코맨더 같은 경우는 빵집처럼 메뉴부분이 모두 깨지는 현상이 나타납니다.

우분투 커뮤니티에 나와있는 거의 모든 방법은 다 써봤습니다.
강분도님의 LANG 설정도 해봤고, 도라키님 설정(미연시… 부분에 나오는 3번)도 해봤습니다.
빵집같은 경우는 LANG 명령 주고 실행하면 메뉴제목은 제대로 나오는데, 탑다운 메뉴는 ?? 로 나오더군요.

윈도우에서 프로그램을 제작할 때 뭔가 한글 설정에 따라 이렇게 다른 결과가 나오는 건지…
거 참… 몇가지 쓰면 좋을 것 같은 윈도우 프로그램들이 있는데… 좀 아쉽네요.
완벽한 해결책이 있을까요?

<덧붙임>
한글로 이렇게 고민해보는 것이… 마치 아주 예전 도스환경에서 도깨비한글, 한메한글 등 쓰던 때를 생각하게 합니다.
또한, 절름발이 한글판이었던 OS/2 워프를 생각하게도 하고…
또 여담이지만, OS/2를 선전하던 당시 이런 문구를 사용했었습니다. Better than DOS, Better than Windows…
DOS와 윈도우용 프로그램이 모두 OS/2 에서 잘 돌아갔기 때문이죠. 물론, 윈도우 3.1 까지만 돌아갔었습니다만…

역시 그 때도 한글이 좀 문제였었는데… 완성형으로 그럭저럭 타협을 보는 듯 하더니, 10년이 좀 지난 이 시점에서 유니코드로 타협을 볼 시점이 된 것 같군요.
그런데… 유니코드로 완전 전환이 되면 각 나라 언어를 사용하는데 별 문제가 없을까요??
그렇게 돼도 지금처럼 이렇게 자잘한 문제가 많을지…

덧붙임이 더 긴 듯한 글이군요… ㅠ.ㅠ

빵집의 경우, 프로그램을 win98에서 돌아가도록 해주셔야 메뉴의 한글이 깨지지 않습니다.

[attachment=1:ad32o076]screenshot3.png[/attachment:ad32o076]

Breadzip.exe의 설정을 win98에 놓아주시면 한글이 깨지지 않습니다. 이런 프로그램이 몇가지 있는데 저도 원인은 잘 모르겠습니다-_-;

[attachment=0:ad32o076]screenshot1.png[/attachment:ad32o076]

그러나 압축파일 안의 한글이 깨지는 이유는 다른 이유입니다. 리눅스와 윈도에서 사용하는 zip의 한글 인코딩 차이 때문입니다. 술집의 경우엔 인코딩 문제를 해결해주는 기능이 있는듯 보이네요. 원래 리눅스에서 압축한 파일은 윈도에서는 저렇게 깨져보입니다.

떠돌이님 고맙습니다.
전 며칠 전에 떠돌이님 블로그에 와콤타블렛에 관해 글 남긴 사람입니다~ ^^

윈도우 미로 설정해도 되는군요. NT 이전으로 하면 되나봅니다.
빵집은 그렇게 되는데 모두 다 그렇게 되는 것은 아닌 모양입니다.
토탈커맨더 같은 경우는 또 안되는군요. 이건 그냥 영문으로 써도 무리는 없으니까 그냥 써도 되긴하겠습니다만~

아… 빵집 설정을 윈도우미(98)로 바꾸면 압축파일 안의 내용도 한글로 잘 보입니다.
[attachment=0:3hi0z4rl]-빵집 3-1.png[/attachment:3hi0z4rl]

추가하여,
술집은 상용프로그램입니다. 무려 1,100원 입니다~ ^^
무엇보다도 한글/중문/일어/유니코드등을 지원해서 어떻게 파일명이 인코딩 되어있든 파일을 그대로 풀어주는 장점이 있습니다.
아직 구매는 하지 않았는데… 가격이 너무 세서(?) 구매할까 생각 중입니다.
(사실, 이런 식의 가격 정책도 괜찮아보입니다. 가랑비에 옷젖는다고…)

아무튼! 고맙습니다!!

아~ 안녕하세요^^ 박정호님이셨군요~

술집 검색해보니 바닥이라는 프로그램을 만든 분이 만든 프로그램이군요^^

1,100원 유료소프트웨어… 정말 가격이 좀 세네요-_-;;ㅋㅋ

MS 압축한 zip 파일의 한글 네임은 제가 재 빌드한 unzip 로 해결 되는데… 음…
알집에서도 압축 할때 zip로 압축한 건 문제 없이 패치된 unzip를 이용 파일룰러로 한글 깨짐 없이 풀 수 있습니다.

8.10 viewtopic.php?f=9&t=2377 10번글
8.04 viewtopic.php?f=6&t=131

그리고 와인 설정에서 두번째 폰트 지정하는 법도 있습니다.
와인 설치 디렉에 system.reg 파일에 만오천줄 라인쯤에…
"MS Shell Dlg 2"="Tahoma"를 원하는 한글 글꼴로 변경 "MS Shell Dlg 2"="Gulim" 같이…

강분도님 고맙습니다.
그 설정도 물론 다 했습니다.

심지어 글꼴들을 한글윈도우 XP에서 모두 뽑아다가 다시 설치해보기도 했습니다만~
그냥은 잘 안되더군요.

토털커맨더 같은 경우는 해결할 수 있었는데요.
토털커맨더는 프로그램 내부에 글꼴을 설정해주는 부분이 있습니다.
기본적으로 MS Sans Serif 로 되어 있는데, 이걸 모두 한글글꼴로 바꿔주면 무리없이 잘 됩니다.

그런데, 영문 프로그램이나 몇몇 국내 프로그램들은 여전히 잘 안되는 것들이 있습니다.
아마도, 메뉴나 대화상자 글꼴들이 기본값(MS Sans Serif?)로 고정이 되어 있는데, 이것을 무조건 불러오려고 하다보니 한글은 깨지는 현상이 생기는 듯 합니다. 검색하다보니 이런 비슷한 문제가 PDA(WinCE 계열)에도 있어서, 타호마 글꼴을 어찌 어찌하여 쓴다고 하더군요.

암튼… 뭐…
없으면 돌려쓰고 메워쓰고 해야지 별 수 있겠습니까~ :D

[quote="강분도":2vf6u8li]MS 압축한 zip 파일의 한글 네임은 제가 재 빌드한 unzip 로 해결 되는데… 음…
알집에서도 압축 할때 zip로 압축한 건 문제 없이 패치된 unzip를 이용 파일룰러로 한글 깨짐 없이 풀 수 있습니다.[/quote:2vf6u8li]

저도 패치된 unzip 잘 쓰고 있습니다^^ 다만 이게 묘한게 리눅스에서 zip으로 압축한 경우 패치된 unzip을 쓰고 있다면 윈도처럼 리눅스도 깨집니다=_=; 물론 저말곤 주변에 리눅스 쓰는 사람이 없으니 이런 상황이 발생할 가능성도 매우 희박하겠죠.

문제는 제가 윈도유저에게 압축파일을 줄때…=_=; 그럴땐 어쩔 수 없이 Jzip이나 빵집을 써야합니다…(Jzip도 좋습니다^^)

[quote="떠돌이":2jvjxjde][quote="강분도":2jvjxjde]
저도 패치된 unzip 잘 쓰고 있습니다^^ 다만 이게 묘한게 리눅스에서 zip으로 압축한 경우 패치된 unzip을 쓰고 있다면 윈도처럼 리눅스도 깨집니다=_=; 물론 저말곤 주변에 리눅스 쓰는 사람이 없으니 이런 상황이 발생할 가능성도 매우 희박하겠죠.

문제는 제가 윈도유저에게 압축파일을 줄때…=_=; 그럴땐 어쩔 수 없이 Jzip이나 빵집을 써야합니다…(Jzip도 좋습니다^^)[/quote:2jvjxjde][/quote:2jvjxjde]

리눅스 상에서 zip 압축은 패치된 unzip과 상관 없이 zip을 이용 합니다. unzip 은 풀기만 하는거고 zip 는 압축인데.
MS 윈도 유저에게 압축한 파일을 줄때는 당연히 한글 파일 이름은 UTF8 환경의 이름이라
거기에 맞는 좀 다른 압축풀기 프로그램이 필요 하겠지요
그러나 리눅스 끼리 깨진 다는건 이해가 안되는데요 ?

전달이 잘못된듯 합니다^^;; 제 말은 다른 리눅스 머신에서 압축된 파일을 제가 열어봤을때의 얘기입니다.

패치된 unzip을 쓰는 제가 리눅스에서 압축된 파일을 열어보면 윈도에서 열어보는 것과 동일하게 깨집니다.

[attachment=1:11k0ksez]screenshot1.png[/attachment:11k0ksez]이렇게 리눅스에서 한글파일을 압축하면,

[attachment=0:11k0ksez]screenshot2.png[/attachment:11k0ksez]압축을 풀 때는 이런식으로 깨져버립니다…

당연히 윈도에서 압축한 파일을 열어보는 것을 목적으로 패치한 unzip이기 때문에 그런 것 아닐까요?

[quote="떠돌이":14b7duu4]압축을 풀 때는 이런식으로 깨져버립니다…

당연히 윈도에서 압축한 파일을 열어보는 것을 목적으로 패치한 unzip이기 때문에 그런 것 아닐까요?[/quote:14b7duu4]
흐 그렇군요!
utf-8 한글이 문제 되는 군요 결국 zip도 패치 하던가 아니면
MS에서 zip 압축한 파일을 풀때만 환경변수를 사용하는게 낫겠군요
그놈 터미널서 unzip -O cp949 [파일명]

그리고 리눅스 끼리는 tar.gz 이 좋죠 tar 로 묵고 gzip 로 압축하는 방식의 tgz = tar.gz 은
EUC_KR , UTF-8 등 한글코드가 갠찮으며 요즘은 알집 등에서도 잘 푸는거 같던데… ;)

[quote="강분도":solerft5][quote="떠돌이":solerft5]압축을 풀 때는 이런식으로 깨져버립니다…

당연히 윈도에서 압축한 파일을 열어보는 것을 목적으로 패치한 unzip이기 때문에 그런 것 아닐까요?[/quote:solerft5]
흐 그렇군요!
utf-8 한글이 문제 되는 군요 결국 zip도 패치 하던가 아니면
MS에서 zip 압축한 파일을 풀때만 환경변수를 사용하는게 낫겠군요
그놈 터미널서 unzip -O cp949 [파일명]

그리고 리눅스 끼리는 tar.gz 이 좋죠 tar 로 묵고 gzip 로 압축하는 방식의 tgz = tar.gz 은
EUC_KR , UTF-8 등 한글코드가 갠찮으며 요즘은 알집 등에서도 잘 푸는거 같던데… ;)[/quote:solerft5]

하긴 리눅스에서는 tar.gz 가 있었죠^^;; 깜빡하고 있었습니다. 리눅스 사용자끼리는 확실히 zip보단 tar.gz가 낫겠네요. tar.gz가 윈도에서도 잘 풀리나요? 그렇다면 윈도 사용자한테 줄때도 tar.gz로 보내면 될 것 같네요^^

[quote="떠돌이":b7n7iz1l]하긴 리눅스에서는 tar.gz 가 있었죠^^;; 깜빡하고 있었습니다. 리눅스 사용자끼리는 확실히 zip보단 tar.gz가 낫겠네요. tar.gz가 윈도에서도 잘 풀리나요? 그렇다면 윈도 사용자한테 줄때도 tar.gz로 보내면 될 것 같네요^^[/quote:b7n7iz1l]
전 윈XP에서 빵집을 쓰는데, 빵집에서는 압축을 두 번 풀어야 되더군요.