11.04 (Natty Narwhal) 번역을 시작해 볼까요?

[attachment=1:1b6p828o]screenshot3.png[/attachment:1b6p828o]

[color=#0000BF:1b6p828o]NattyReleaseSchedule[/color:1b6p828o]

https://wiki.ubuntu.com/NattyReleaseSchedule

[color=#FF4000:1b6p828o]Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal) Daily Build[/color:1b6p828o]

http://cdimages.ubuntu.com/daily/current/

[size=150:1b6p828o][color=#592F05:1b6p828o][b:1b6p828o]11.04 번역 런치패드[/b:1b6p828o][/color:1b6p828o][/size:1b6p828o]

https://translations.launchpad.net/ubun ... y/+lang/ko

[attachment=0:1b6p828o]ubuntu-1104-natty-narwhal.png[/attachment:1b6p828o]

오늘 알파1이 출시가 됬군요 http://www.ubuntu.com/testing/natty/alpha1

11.04 (Natty Narwhal)의 한글 표기는 "[b:2wmzzaqb]내티 나활[/b:2wmzzaqb]" 이 어떠한지요
현재 내티 나활이 많은 지지를 얻는 가운데
"내티 나활" 이리 하지 말고
앞으로는 아예 한글 표기는 번역하여 한글 단어로 쓰자는 좋은 의견도 있습니다.

[list:2wmzzaqb]ubuntu 11.04 Natty Narwhal
[b:2wmzzaqb]우분투 11.04 멋쟁이 일각고래[/b:2wmzzaqb][/list:u:2wmzzaqb]

어떠신지요 ?

[list:2wmzzaqb][list:2wmzzaqb][attachment=0:2wmzzaqb]Narwhal.jpg[/attachment:2wmzzaqb][/list:u:2wmzzaqb][/list:u:2wmzzaqb]

한글 사랑하시면 멋쟁이(natty) :D

들어도 못 알아듣는 영어보다는 한글 이름을 들으니 확~ 와 닿습니다.

[quote="han9k":2cjkl124]한글 사랑하시면 멋쟁이(natty) :D

들어도 못 알아듣는 영어보다는 한글 이름을 들으니 확~ 와 닿습니다.[/quote:2cjkl124]
본인이 의견 내고… ;)
저도 "내티 나활" 보다는
"멋쟁이 일각고래" 가 좋습니다.

[size=150:2cjkl124]"우분투 11.04 멋쟁이 일각고래"[/size:2cjkl124]

오오

음독이 요구되는 경우가 아니라면

멋쟁이 일각고래 한표 추가요

근데 이미 번역해논건…

좐티 좌콸롭 이후로 한글 표기가 거시기 해지는 우분투에서 이런 번역 이름 듣기 좋네요^^

맥OSX 눈표범, 사자도 괜찮을 것 같다는 생각을…

어쨌든 저도 슬슬 번역에 다시 가담해야겠군요!

저도 버전명을 한글로 하는 편이 좋다고 생각합니다. 아무래도 영어로 된 것 보단 확 와닿지요^^

저 역시 우스꽝스러운 한글발음(사실 우분투 배포판명이 흔치않은 단어를 쓰긴 하죠) 보다는 뜻을 번역한 한글이름이 더 낫지않나 싶습니다. 게다가 "내티 나활" 역시 원어의 발음과는 다소 차이가 있는데 그렇다고 그걸 또 원어의 발음에 맞게 적는 것 역시 좀 그렇구요…

한글이름을 적극 찬성합니다.

멋쟁이 일각 고래… 이건 너무 길지 않나요?

그냥 일각 고래.
또는 일각
이렇게 해도 될것 같은데요.
11.04 ‘일각 고래’
11.04 ‘일각’

이렇게 정해버리는게 좀더 좋을듯합니다.

멋쟁이 일각 고래 식으로 길어져 버리면
쓰는 사람은 쓰고 안쓰는 사람은 완전히 다른걸 써버릴 가능성이 높아요.

[quote="oppor":2ve9yrv4]멋쟁이 일각 고래… 이건 너무 길지 않나요?

그냥 일각 고래.
또는 일각
이렇게 해도 될것 같은데요.
11.04 ‘일각 고래’
11.04 ‘일각’

이렇게 정해버리는게 좀더 좋을듯합니다.

멋쟁이 일각 고래 식으로 길어져 버리면
쓰는 사람은 쓰고 안쓰는 사람은 완전히 다른걸 써버릴 가능성이 높아요.[/quote:2ve9yrv4]

줄일 경우를 생각하고 있었습니다.
줄일 경우 [b:2ve9yrv4]멋쟁이[/b:2ve9yrv4]가 되어야 한다 봅니다.
이유는 표기할시에 앞 단어만을 표기하기 때문입니다. ( …Karmic, Lucid, Maverick, Natty, …)

11.04 Natty = 11.04 멋쟁이

[list:2ve9yrv4]즉
[:2ve9yrv4]ubuntu 11.04 Natty Narwhal = 우분투 11.04 멋쟁이 일각고래[/:m:2ve9yrv4]
[:2ve9yrv4]11.04 Natty = 11.04 멋쟁이[/:m:2ve9yrv4]
[:2ve9yrv4]ubuntu Natty = 우분투 멋쟁이[/:m:2ve9yrv4]
[:2ve9yrv4]Natty Narwhal = 멋쟁이 일각고래[/:m:2ve9yrv4]
[:2ve9yrv4]Natty = 멋쟁이[/:m:2ve9yrv4]
[:2ve9yrv4]11.04 = 11.04 [color=#848484:2ve9yrv4](십일점공사로 읽음)[/color:2ve9yrv4][/:m:2ve9yrv4][/list:u:2ve9yrv4]

저는 이중 아마도 [b:2ve9yrv4]11.04 멋쟁이[/b:2ve9yrv4] 라고 부를 듯합니다.

[quote="강분도":1gqxbtwp][quote="oppor":1gqxbtwp]멋쟁이 일각 고래… 이건 너무 길지 않나요?

그냥 일각 고래.
또는 일각
이렇게 해도 될것 같은데요.
11.04 ‘일각 고래’
11.04 ‘일각’

이렇게 정해버리는게 좀더 좋을듯합니다.

멋쟁이 일각 고래 식으로 길어져 버리면
쓰는 사람은 쓰고 안쓰는 사람은 완전히 다른걸 써버릴 가능성이 높아요.[/quote:1gqxbtwp]

줄일 경우를 생각하고 있었습니다.
줄일 경우 [b:1gqxbtwp]멋쟁이[/b:1gqxbtwp]가 되어야 한다 봅니다.
이유는 표기할시에 앞 단어만을 표기하기 떄문입니다. ( …Karmic, Lucid, Maverick, Natty, …)

11.04 Natty = 11.04 멋쟁이

[list:1gqxbtwp]즉
[:1gqxbtwp]ubuntu 11.04 Natty Narwhal = 우분투 11.04 멋쟁이 일각고래[/:m:1gqxbtwp]
[:1gqxbtwp]11.04 Natty = 11.04 멋쟁이[/:m:1gqxbtwp]
[:1gqxbtwp]ubuntu Natty = 우분투 멋쟁이[/:m:1gqxbtwp]
[:1gqxbtwp]Natty Narwhal = 멋쟁이 일각고래[/:m:1gqxbtwp]
[:1gqxbtwp]Natty = 멋쟁이[/:m:1gqxbtwp]
[:1gqxbtwp]11.04 = 11.04 [color=#848484:1gqxbtwp](십일점공사로 읽음)[/color:1gqxbtwp][/:m:1gqxbtwp][/list:u:1gqxbtwp]

저는 이중 아마도 [b:1gqxbtwp]11.04 멋쟁이[/b:1gqxbtwp] 라고 부를 듯합니다.[/quote:1gqxbtwp]

이번 판은 멋쟁이 우분투가 되는건가요…^^… 좋은데요^^. 멋쟁이도^^>

ps/ 아… 그리고 뭇선.ㅡ.ㅡ이었던가요… 그거 변경해야되네요…; 이전에 잘못 번역되어있던거.ㅡ.ㅡ.;;

그런데 maverick과 같이 우리말로 옮기기 애매한 단어가 등장하면 어색할 것 같기도 하네요.
"낙인찍히지 않은 미어캣"이라기엔 길기도 하고 약간 어색한 느낌?

대부분 앞의 형용사가 번역하기 애매한 경우가 많으니… 동물 이름으로 부르는 것은 어떨까요~?

멋쟁이 원고(‘원’(일=one)각 '고’래)라고 줄여 부르는건 어떨까요? =33
나중에 투고도 나올라나… =33

줄여서 멋뿔고래…

OTL

[quote="shriekout":1op4do6z]멋쟁이 원고(‘원’(일=one)각 '고’래)라고 줄여 부르는건 어떨까요? =33
나중에 투고도 나올라나… =33[/quote:1op4do6z]
무심코 맞고가 생각나 버렸네요 ㅎㅎ
(쓰, 쓰리고!!! 하는 식으로…ㅠㅠ)

[quote="강분도":314xkt3z][quote="oppor":314xkt3z]멋쟁이 일각 고래… 이건 너무 길지 않나요?

그냥 일각 고래.
또는 일각
이렇게 해도 될것 같은데요.
11.04 ‘일각 고래’
11.04 ‘일각’

이렇게 정해버리는게 좀더 좋을듯합니다.

멋쟁이 일각 고래 식으로 길어져 버리면
쓰는 사람은 쓰고 안쓰는 사람은 완전히 다른걸 써버릴 가능성이 높아요.[/quote:314xkt3z]

줄일 경우를 생각하고 있었습니다.
줄일 경우 [b:314xkt3z]멋쟁이[/b:314xkt3z]가 되어야 한다 봅니다.
이유는 표기할시에 앞 단어만을 표기하기 때문입니다. ( …Karmic, Lucid, Maverick, Natty, …)

11.04 Natty = 11.04 멋쟁이

[list:314xkt3z]즉
[:314xkt3z]ubuntu 11.04 Natty Narwhal = 우분투 11.04 멋쟁이 일각고래[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]11.04 Natty = 11.04 멋쟁이[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]ubuntu Natty = 우분투 멋쟁이[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]Natty Narwhal = 멋쟁이 일각고래[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]Natty = 멋쟁이[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]11.04 = 11.04 [color=#848484:314xkt3z](십일점공사로 읽음)[/color:314xkt3z][/:m:314xkt3z][/list:u:314xkt3z]

저는 이중 아마도 [b:314xkt3z]11.04 멋쟁이[/b:314xkt3z] 라고 부를 듯합니다.[/quote:314xkt3z]

아무래도 제품명(?)으로는 형용사보다는 명사가 괜찮다고 생각합니다.
영어의 경우 1단어 형용사를 사용하는 것도 무방하지만 한글로 번역을 하면 한단어로 딱떨어지지 않는 경우도 발생을 할수 있기 때문에…

[list:314xkt3z]즉
[:314xkt3z]ubuntu 11.04 Natty Narwhal = 우분투 11.04 멋쟁이 일각고래[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]11.04 Natty = 11.04 일각고래[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]ubuntu Natty = 우분투 일각고래[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]Natty Narwhal = 멋쟁이 일각고래[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]Narwhal = 일각고래[/:m:314xkt3z]
[:314xkt3z]11.04 = 11.04 [color=#848484:314xkt3z](십일점공사로 읽음)[/color:314xkt3z][/:m:314xkt3z][/list:u:314xkt3z]

[quote="강분도":3kkofj53][quote="oppor":3kkofj53]멋쟁이 일각 고래… 이건 너무 길지 않나요?

그냥 일각 고래.
또는 일각
이렇게 해도 될것 같은데요.
11.04 ‘일각 고래’
11.04 ‘일각’

이렇게 정해버리는게 좀더 좋을듯합니다.

멋쟁이 일각 고래 식으로 길어져 버리면
쓰는 사람은 쓰고 안쓰는 사람은 완전히 다른걸 써버릴 가능성이 높아요.[/quote:3kkofj53]

줄일 경우를 생각하고 있었습니다.
줄일 경우 [b:3kkofj53]멋쟁이[/b:3kkofj53]가 되어야 한다 봅니다.
이유는 표기할시에 앞 단어만을 표기하기 때문입니다. ( …Karmic, Lucid, Maverick, Natty, …)

11.04 Natty = 11.04 멋쟁이

[list:3kkofj53]즉
[:3kkofj53]ubuntu 11.04 Natty Narwhal = 우분투 11.04 멋쟁이 일각고래[/:m:3kkofj53]
[:3kkofj53]11.04 Natty = 11.04 멋쟁이[/:m:3kkofj53]
[:3kkofj53]ubuntu Natty = 우분투 멋쟁이[/:m:3kkofj53]
[:3kkofj53]Natty Narwhal = 멋쟁이 일각고래[/:m:3kkofj53]
[:3kkofj53]Natty = 멋쟁이[/:m:3kkofj53]
[:3kkofj53]11.04 = 11.04 [color=#848484:3kkofj53](십일점공사로 읽음)[/color:3kkofj53][/:m:3kkofj53][/list:u:3kkofj53]

저는 이중 아마도 [b:3kkofj53]11.04 멋쟁이[/b:3kkofj53] 라고 부를 듯합니다.[/quote:3kkofj53]

저도 분도님 의견에 동의합니다. ^^;
10.04를 루시드, 10.10을 매버릭으로 부르는 예는 많이 봤어도 링스나 미어캣이라 부르는 경우는 못 본 것 같아서요. ^^;
꼭 11.04 Natty에 맞춰서 멋쟁이라고 번역해야한다…라는 법칙이 있는 건 아니겠지만
이왕 하는 거 똑같이 형용사로 맞춰주는 게 낫지 않을까 싶어요^^;

‘멋진 외뿔고래’ 제안해 봅니다.

[quote="강분도":1nuek8di]줄일 경우를 생각하고 있었습니다.
줄일 경우 [b:1nuek8di]멋쟁이[/b:1nuek8di]가 되어야 한다 봅니다.
이유는 표기할시에 앞 단어만을 표기하기 때문입니다. ( …Karmic, Lucid, Maverick, Natty, …)

11.04 Natty = 11.04 멋쟁이

[list:1nuek8di]즉
[:1nuek8di]ubuntu 11.04 Natty Narwhal = 우분투 11.04 멋쟁이 일각고래[/:m:1nuek8di]
[:1nuek8di]11.04 Natty = 11.04 멋쟁이[/:m:1nuek8di]
[:1nuek8di]ubuntu Natty = 우분투 멋쟁이[/:m:1nuek8di]
[:1nuek8di]Natty Narwhal = 멋쟁이 일각고래[/:m:1nuek8di]
[:1nuek8di]Natty = 멋쟁이[/:m:1nuek8di]
[:1nuek8di]11.04 = 11.04 [color=#848484:1nuek8di](십일점공사로 읽음)[/color:1nuek8di][/:m:1nuek8di][/list:u:1nuek8di]

저는 이중 아마도 [b:1nuek8di]11.04 멋쟁이[/b:1nuek8di] 라고 부를 듯합니다.[/quote:1nuek8di]

그러면
4.10 warty는 4.10 '혹 남’이나 '혹 있음’이 되고
5.04 Hoary는 5.04 '백발’이 되는건가요? :mrgreen: